Tłumaczenie "co zrobię" na Portugalski


Jak używać "co zrobię" w zdaniach:

Pierwsze co zrobię, wyzwę cię na pojedynek.
Cada coisa a seu tempo. Eu desafio-te para uma luta.
Nie wiem, co zrobię, jeśli go stracę.
Não sei o que farei se o perder.
Zanim powrócę do pieleszy domowych, co zrobię z przyjemnością... mogę ci wprost zadać dwa pytania?
Antes de regressar à civilização, o que farei com todo o prazer posso fazer-lhe duas perguntas francas?
Wydaje się, że nie ważne co zrobię, kończę raniąc kogoś.
Parece que, não importa o que faça, acabo sempre por magoar alguém.
Kiedy już ją znajdę i zabiję... to nie wiem, co zrobię.
E depois de a encontrar e a matar não sei o que vou fazer.
Jeśli kiedyś go spotkam, wiesz, co zrobię?
Se um dia reencontrar esse tipo, sabes o que faço?
Ale pomimo, że może będę... żałować tego co zrobię... chcę być z kimś innym.
E por mais que eu me arrependa... me arrependa mesmo do que vou fazer agora... mas há outra pessoa com quem quero estar.
Może przewidziałaś, co zrobię, a może nie.
Talvez soubesses que eu ia fazer isto, talvez não...
Nie wiem, co zrobię bez niego.
Não sei o que farei sem ele. Não posso parar.
Dwa razy próbowałem ocalić ci życie, ale niezależnie od tego, co zrobię, ty zginiesz, Charlie.
Eu tentei, amigo. Tentei salvar-te duas vezes, mas... Não importa o que faça, vais morrer, Charlie.
A jeśli to ostatnie, co zrobię, to musi to mieć jakieś znaczenie.
E se isso for o fim isso deve valer para alguma coisa, certo?
Niezależnie od tego, co zrobię, ty zginiesz, Charlie.
Faça o que fizer, tu vais morrer, Charlie.
Nieważne co zrobię, ty giniesz, a ja się budzę.
O que quer que faça, tu morres, e depois acordo.
Nie wiem, co zrobię, jeśli zaraz nie znajdę czegoś do jedzenia.
Se não arranjar algo para comer brevemente, não sei o que farei.
Wyobraź sobie, co zrobię za 25 milionów.
Imagina o que faria por 25 milhões.
Wiesz co zrobię, gnoju, jeśli mi ich nie oddasz?
Sabes o que vou fazer, seu pirralho, senão mo devolveres?
Więc co zrobię za dziesięć minut?
O que vou dizer a seguir?
Nie ma znaczenia, co zrobię, albo co wybiorę, to ze mną jest coś nie tak.
Não interessa o que faça. Ou o que escolha. Eu sou a parte errada.
Mam 11 lat, co zrobię z pieniędzmi?
Eu tenho 11 anos, o que vou fazer com dinheiro?
Pięć lat czekałem na tę chwilę, zastanawiałem się, co ci powiem, co zrobię.
Eu esperei este tempo de cinco anos, e tudo que eu posso te dizer e...
Co zrobię, jeżeli on odstawi taki numer na obozie?
O que eu faço se ele fizer isso em campo?
Nieważne, co zrobię, i tak nie mogę zmienić tej chwili.
Faça o que fizer, não consigo mudar este momento.
Więc rozumiesz, co zrobię z każdym, kto zechce mi w tym przeszkodzić.
Então, compreendes o que farei se alguém se atravessar no meu caminho.
Jak diabli bałeś się tego, co zrobię, gdy się dowiem.
Estavas com medo do que eu ia fazer se descobrisse.
Byłem w drodze i pomyślałem "Co zrobię jutro, jeśli znów będę chciał się z tobą przejść"?
Bem, ia a caminho e de repente pensei... e se eu acordar amanhã de manhã e quiser dar uma volta contigo? Percebes?
Jeszcze mniej spodoba im się to, co zrobię z nimi.
Gostarão ainda menos quando acabar com eles.
Jak myślisz, co zrobię, gdy ujrzę twoje miasto zamiast rzeki?
O que achas que vou fazer quando vir a tua cidade e não um rio?
To, co zrobię, odbije się na tobie i mamie.
Tens de perceber que tudo o que faço se reflecte em ti e na mãe.
Nie wiem, co zrobię z tym całym chardonnay.
Não sei o que vou fazer com todo este Chardonnay.
Może... bez względu na to co zrobię po prostu nie chcesz, żebym odeszła.
Talvez não importe o que eu faça não queiras que eu desapareça.
Czy masz pojęcie, co zrobię z tobą jeśli nie wrócą z torbą?
Fazes ideia do que te vou fazer se eles voltarem sem o saco?
Wiedziała, co zrobię, a ja to, kurwa, zrobiłem.
Sabia exactamente o que eu faria. E assim eu fiz, merda.
Widziałeś może, co zrobię twojej siostrze?
Viste o que vou fazer à tua irmã?
Jak pojawi się jeszcze jeden brat, to nie wiem, co zrobię.
Se aparecer mais um, não sei aquilo que farei.
Nie chcecie wiedzieć, co zrobię, jeśli jeszcze raz złapię u siebie tego psa, panienki.
Nem queiram saber o que vou fazer se volto a apanhar este cão na minha propriedade, meninas.
Nie jesteś ciekawy, co zrobię potem?
Não queres saber o que vou fazer a seguir?
Jak już się napatoczy, to wiesz, co zrobię?
E quando eu a vir, sabes o que é que lhe vou fazer?
Nieważne, co zrobię z nadajnikiem, jeśli mnie wcześniej zobaczyli.
E se me conseguirem ver, não importa o que faça ao emissor.
Wszystko, co zrobię... co zrobimy razem, przyniesie dobro naszej grupie.
Tudo aquilo que faço... que tu e eu fazemos... é só para o bem do grupo.
Nieważne, co zrobię, wszystko jest na opak.
Não importa o que faça agora, está tudo diferente.
Nie wiem, co zrobię bez ciebie.
Não sei o que faria sem ti.
"Co zrobię" Nie będę tańczyć do twych wojennych bębnów.
"O Que Farei" Não dançarei ao som do vosso tambor de guerra.
Wiem, co zrobię ze swoim życiem".
"Eu sei o que vou fazer na minha vida."
Jeszcze nie wiem, co zrobię" – powiedziałam Polly.
"Ainda não sei o que vou fazer", disse eu à Polly.
Dla mnie to historia dwóch pytań, które dotyczą chyba każdego: czym jest lepsze życie i co zrobię, by to osiągnąć?
Para mim, é uma história sobre duas questões que, penso eu, todos partilhamos: "O que é uma vida melhor?" "O que é que eu estou disposto a fazer para a obter?"
I to co zrobię, to będę go tu trzymał, i nim zakręcę.
Vou segurá-lo aqui, e vou fazê-lo girar.
1.912369966507s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?